Diskusi Kelompok Terpumpun: Penerjemahan Cerita Anak Berbahasa Daerah Bengkulu ke Bahasa Indonesia

Kegiatan Diskusi Kelompok Terpumpun: Penerjemahan Cerita Anak Berbahasa Daerah Bengkulu ke Bahasa Indonesia Tahun 2022 merupakan kegiatan lanjutan dari rangkaian kegiatan Penerjemahan di Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu pada tahun anggaran 2022. Kegiatan yang dilaksanakan pada 11 Agustus 2022 ini dibuka langsung oleh Kepala Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu, Ibu Dwi Laily Sukmawati, S.Pd., M.Hum.. Ibu Laily memberikan pengarahan terkait kelanjutan dari tahapan kegiatan Penerjemahan di KBP Bengkulu. Pada kesempatan ini, narasumber yang memberikan evaluasi terhadap tiga naskah cerita anak yang diterjemahkan adalah Prof. Dr. Sarwit Sarwono, M. Hum. Beliau memberikan banyak masukan terhadap naskah cerita anak yang ditulis dan diterjemahkan langsung oleh para penulis. Selain Kepala Kantor Bahasa Provinsi Bengkulu, narasumber, dan penulis sekaligus penerjemah, kegiatan ini juga turut dihadiri oleh penyunting bahasa KBP Bengkulu dan tim jalinan media. Adapun judul naskah yang dievaluasi pada diskusi ini antara lain, Mulan Deghian Kejujuran (Biji Durian Kejujuran) yang ditulis dan diterjemahkan oleh Zazili Mustopa, Gayik Mak “Nyangkar” Kudai (Teriak Ibu “Pulang” Dulu) yang ditulis dan diterjemahkan oleh M. Ikbal Agustami, dan Monok Sebisen ngen Kambing ngen Kucing (Persahabatan Ayam, Kambing, dan Kucing) yang ditulis dan diterjemahkan oleh Absir Hady.